cz | en

Seminář - média

 Ke zpravodajství: FOTO ve Fotobance
    --------------------
    Praha 28. září (ČTK) - Dosud do češtiny nepřeložené texty známého
spisovatele Milana Kundery zazní česky v úterý v Senátu na semináři
Evropan Milan Kundera. Pasáže ze svých děl, která píše poslední léta ve
francouzštině a která nedovoluje nikomu tlumočit do svého mateřského
jazyka, přeložil pro seminář sám autor. ČTK o tom informoval iniciátor
semináře senátor Jiří Dienstbier.
     Tématem debaty, kterou pořádá zahraniční výbor senátu, jsou aspekty
Kunderova literárního díla a esejistiky, kterými vstupuje do
celospolečenské a evropské debaty. Diskusi povede Dienstbier a zúčastní
se jí mimo jiné filozof Václav Bělohradský a spisovatel Antonín J. Liehm.
    "Kundera je nejen nejznámější světový spisovatel původem z Česka,
ale také člověk hluboce uvažující ve svých románech a esejích o stavu
společnosti a Evropy," řekl ČTK Dienstbier ke smyslu organizovaného
semináře.
    "Když dnes původně český spisovatel píše francouzsky, nechápe se
jako autor francouzský nebo český, ale jako Evropan, zosobňující jednotu
evropské kultury," dodal senátor.
    Kundera vyhověl přání organizátorů a přeložil do debaty některé
myšlenky ze svých děl, například L'Art du roman (Umění románu), Le
Rideau (Opona) a Une Rencontre (Setkání), sbírky esejů, která vyšla ve
Francii letos na jaře.
    Podle literárních expertů jde o erudovanou sondu do obskurních
stránek světa a lidstva. Francouzský deník Le Point napsal, že Kundera
dal knihou svou typickou odpověď na loňské obvinění, že v 50. letech
udal československé komunistické policii člověka.
    Kundera, který letos oslavil osmdesátiny, žije od 70. let ve
Francii. Jako spisovatel se prosadil v někdejším Československu, nicméně
v emigraci se proslavil jako uznávaný literát. K jeho nejznámějším dílům
zřejmě patří Nesnesitelná lehkost bytí (1984) či román Nesmrtelnost (1990).
    jup mkv

partneři
Evropská komise HUMLNET CREATIVE s.r.o.